Jour 58 (18/11/09)
Shanghaï(上海)-Jiashan(嘉善)
Province du Zhejiang(浙江省)
-76km-
A peine levés, nous faisons nos adieux à Amir, Aaron et sa copine April, qui doivent sortir à leurs obligations (professionnelles ou autres). Je sors de mon sac de couchage et nettoie complètement mon vélo. Les Ricains, eux, l’ont déjà fait hier.
Lorsque nous partons, il est déjà 11h! Dehors, on se les pèle un peu. Après un rapide petit déjeuner mandarines-bananes, nous allons prendre un déjeuner hui, encore une fois dans un restaurant Lanzhou. Après nos train de vie des grandes villes, il va bien falloir limiter les dépenses!
Cathédrale Saint-Ignace (Xijiahui (徐家汇), Shanghaï), dessinée par un architecte anglais et construite par des Jésuites français, entre 1905 et 1910
La sortie de la ville et du territoire shanghaïen est longue et lente. Et comme d’habitude, demander notre chemin n’est pas chose facile: une question apparemment simple à un lbx peut être suivie d’une réponse interminable: « Alors, que je réfléchisse… En fait on peut y aller par là, mais ça risque d’être peut-être plus long car il y a des travaux. Par ici, c’est possible aussi, c’est plus court mais la route est accidentée, à moins que vous ne tourniez d’abord à droite, auquel cas vous retomberiez sur la première route. Du coup, peut-être cela serait-il mieux de prendre ici à gauche, et vous pourriez retrouver plus facilement votre chemin… sauf, bien-sûr, si vous êtes à vélos. Vous êtes à vélos? Ah ben oui, vous êtes sur des vélos! Vous venez de Pékin? Waouh! Ça fait loin. Vous parlez bien chinois. Vous étudiez ici? Super! Vous êtes de quelle nationalité? Hein? Quoi? La route? Ah oui, alors… Vous pouvez aller tout droit, mais je vous le conseille pas car il y a beaucoup de camions. Alors allez plutôt par là! A moins que… »
Nous apercevons sur le bord de la route toutes sortes de banderoles aux slogans tous plus ridicules les uns que les autres sur l’Exposition Universelle qui aura lieu l’année prochaine à Shanghaï (rien que la mascotte fait vraiment trop tarlouze!). L’une des banderoles dit: “城市让生活更美好” (« La ville rend la vie plus belle. ») “和谐的城市,洁净的城市,微笑的城市,谦让的我,可爱的家,满意的你” (« Une ville harmonieuse, Une ville propre, Une ville souriante, Un moi respectueux, Une maison mignonne, Un toi satisfait »). Bienvenue au village des Schtroumpfs et des Bisounours!
Au fur et à mesure que nous roulons, le ciel se couvre et il fait de plus en plus froid. Nous prions les dieux pour qu’il ne pleuve pas, car nous avons déjà fait plusieurs kilomètres sans apercevoir un toit prêt à nous abriter. Près d’un hameau, j’aperçois des lbx laver des poireaux dans un cours d’eau un peu suspect. Derrière eux, un autre lbx y rince son balai-serpillère. Plus loin, nous passons devant une petite tente dans laquelle un apiculteur vend toutes sortes de produits, et à côté de laquelle sont alignées une bonne quinzaine de ruches. Le type est sympa mais sa marchandise n’est pas donnée: la petite bouteille de gelée royale (蜂王浆, sécrétion du système glandulaire céphalique des abeilles ouvrières) coûte 100 yuan. Il propose par ailleurs, évidemment du miel (蜂蜜), mais aussi des granulés de pollen (蜂花粉) et de la propolis (蜂胶, résine végétale est utilisée par les abeilles comme mortier et anti-infectieux pour assainir la ruche). Après avoir discuté avec lui, je repars en lui disant que nous lui achèterons de ses produits ‘une prochaine fois’. Il répond, un peu énervé: “随便你!” (« Comme tu veux! »).
Des lbx lavent leurs poireaux, un autre rince son balai-serpillère.
Cabane à miel
Lorsque nous arrivons à la frontière qui sépare Shanghaï et la province du Zhejiang (浙江), il fait déjà nuit. Nous continuons péniblement sur environ 20km. Andy veut s’arrêter à une station-service pour grignoter, car le ventre vide, il se sent mal. Juste à côté, nous trouvons un petit hôtel. Près du comptoir, est placardé un grand poster indiquant les gestes qui risquent et ceux qui ne risquent pas d’entraîner une transmission du virus du sida. Après avoir posé nos affaires dans nos chambres (une double et une simple), nous allons bouffer rapidement dans un resto voisin. Nous rentrons tôt à l’hôtel, et chose inattendue: lorsque j’allume mon ordinateur, je détecte un réseau wifi! Un peu d’internet et je me couche. Demain, il risque de cailler encore.
Frontière du Zhejiang
Jour 59 (19/11/09)
Jiashan(嘉善)-Wuzhen(乌镇)
Province du Zhejiang(浙江省)
-58km-
Nous nous levons tôt dans l’espoir de parcourir une centaine de kilomètres. Mais lorsque nous sortons de l’hôtel, une pluie fine mélangée à de la neige tombe du ciel. Nous allons prendre un petit déjeuner lbx en face de l’hôtel, et avant de partir, j’enfile pour la première fois le pantalon de canoë-kayak que j’ai acheté en France. Il est certes imperméable, mais un peu trop fin et pas très ‘tendance’: c’est en fait une sorte de salopette de pêcheur!
Pendant tout le long de la route, nous nous les caillons, surtout les orteils pour Andy et Evan, et les doigts pour moi (mes gants de ski ne sont pas aussi efficaces que je le pensais!). Pour couronner le tout, le paysage n’est pas exceptionnel… Vers midi, nous nous arrêtons dans un restaurant aménagé à l’intérieur d’une grande cabane en bois, près d’un petit point d’eau. Ils y proposent de l’anguille d’eau douce (鳝鱼), mais un peu trop cher pour notre budget: 60 yuan. Mais les plats que nous commandons sont tout de même super bons, notamment des petites patates sautées et du tofu farci aux herbes sauvages (野菜豆腐). Avant de repartir, pour éviter d’avoir les pieds gelés, nous enveloppons nos pieds de sacs plastiques que nous avons demandés à une serveuse. Avec nos sacs rouges qui dépassent de nos chaussures, nous avons un peu l’air de clodos, mais on fait comme on peut…
Par bonheur, le reste de la route se fait en traversant des petits villages. Mais des petits villages qui paraissent déserts, sans doute à cause du temps. Il ne pleut plus, mais le mercure reste bas. La plupart des habitants que nous voyons sont des volatiles: beaucoup de poules, et des milliers de canards. Nous voyons plein de canards partout, autour de chaumières leur servant de ‘poulaillers’. Lorsque nous croisons une lbx en train de trifouiller sa serrure, Evan s’arrête pour lui demander son chemin, mais dès qu’elle voit que nous sommes des étrangers, elle rentre tout de suite chez elle et referme la porte.
Chaumière à canards
Un peu plus loin, un petit panneau est planté pour rappeler aux habitants les codes élémentaires de bonne conduite: “村民‘六不’行为规则:一,不乱地吐痰。二,不乱扔垃圾。三,不损怀公物。四,不破坏绿化。五,不在公共场所吸烟。六,不说粗话脏话。” (« La règle de conduite des 6 ‘interdits’ du villageois: 1, Ne pas cracher n’importe où. 2, Ne pas jeter ses ordures n’importe où. 3, Ne pas abîmer les biens publics. 4, Ne pas endommager la nature. 5, Ne pas fumer dans les lieux publics. 6, Ne pas dire de grossièretés. »).
Dans un petit village, des panneaux de signalisation pas très clairs...
Nous arrivons en milieu d’après-midi dans le village touristique de Wuzhen (乌镇), soit ‘bourg des corbeaux’, wu (乌) signifiant ‘corbeau’ et zhen (镇) ‘bourg’. Ce problème est que, sur les panneaux de signalisation, un caractère est souvent ajouté après les noms de lieux afin de préciser l’échelon administratif auquel il appartient: province, ville, comté, bourg, … Et il se trouve que le Bourg des corbeaux est… un bourg, donc un zhen. Les panneaux indiquent par conséquent: Wuzhen-zhen (乌镇镇 , le bourg de Bourg des corbeaux). Un peu con, non?
Evan et Andy sont frileux comme des jeunes filles, alors nous arrêtons pour aujourd’hui notre course et partons à la recherche d’un hôtel dans une petite rue dite ‘ancienne’ mais aménagée pour le tourisme. C’est à dire qu’elle est remplie de boutiques-souvenirs, donc rien d’extraordinaire. Les hôtels que nous y voyons ne sont pas dans notre budget. Mais nous croisons une bonne femme qui nous amène dans un hôtel où, parait-il, il y a des chambres triples pour 150 yuan. Seulement, lorsque nous y allons, c’est la chambre double qui est à 150 yuan, et il n’y a pas de chambre triple. Nous finissons tout de même par trouver un peu plus loin, dans une rue plus ‘quelconque’, un petit établissement qui nous propose une double et une simple pour 100 yuan, mais sans chauffage. On s’en contentera. D’autant qu’il y a dans la grande chambre un ordinateur, et donc forcément internet. (Malheureusement, on s’apercevra un peu plus tard en demandant au patron que ni l’ordi ni l’internet ne sont utilisables.) Cette fois-ci, j’occupe la chambre double avec Evan, tandis qu’Andy a la sienne pour lui seul.
Nous sortons tout de suite pour prendre quelques photos avant que le soleil ne tombe. Nous retournons donc dans la petite rue touristique, et voyons plus loin quelques maisons traditionnelles près d’un petit cours d’eau, mais souvent aménagées en boutiques de n’importe quoi: cela va des snacks apéritifs, aux perles, en passant par les qipao (旗袍, robes au côté fendu) et les manchons de fourrure (暖手筒). Nous n’allons pas nous aventurer dans la partie la plus touristique séparées en plusieurs quartiers appelés ‘barrières’ (栅; il y a les barrières nord, sud, est et ouest: 北栅,南栅,东栅,西栅), qui sont (nous nous sommes renseignés) principalement remplis d’hôtel et de cafés pour gogos. Dans la rue, nous apercevons un panneau présentant une carte des barrières est et ouest et appellant les touristes à la prudence: “西栅老街是国家级历史文化街区, 也是休闲度假型古镇景区,近期发现有不法经营者以各种理由欺客瞒客,误导游客对西栅老街了解,侵害游客权益。为维护您的消费知情权,保护您的合法权益,特此提醒您慎重选择,谨防被骗。” (« La barrière ouest est un quartier historique et culturel de niveau national, ainsi qu’un vieux bourg touristique. Des vendeurs illégaux ont été récemment aperçus en train de tromper leurs clients et de profiter de l’ignorance des touristes pour nuire à leurs intérêts. Afin de préserver vos droits à l’information et protéger vos intérêts légaux, nous vous conseillons vivement de faire vos choix avec prudence et d’être vigilant face aux escroqueries. »).
Wuzhen
Sur le chemin du retour vers l’hôtel, nous achetons quelques mandarines, ainsi qu’une sorte de patate appelée 雪莲果 (mot-à-mot ‘lotus des neiges’, le terme français est: poire de terre ou yacón). Evan va d’abord se faire un massage des pieds. Andy et moi rentrons. J’en profite pour me blottir dans mon sac de couchage et faire une petite sieste d’un heure. Il commence a faire super froid!
Vendeuse de légumes, Wuzhen
Lorsque qu’Evan revient, nous allons dîner dans un restaurant juste à côté. La bouffe est correcte, mais le patron n’est pas très réceptif. Lorsque nous lui demandons plus de thé, il nous sert de l’eau chaude. Evan insiste: “有红茶吗?” (« Il y a du thé? »), le gars ne fait que répéter “恩,红茶…” (« Mmm, du thé… »), en feignant d’avoir mal compris la question. Il finit tout de même par nous en apporter 10 minutes plus tard… Nous rentrons après à notre hôtel et nous recroquevillons dans nos couvertures sans nous laver… évidemment, il n’y a pas d’eau chaude!